Lukas 5:16

SVMaar Hij vertrok in de woestijnen, en bad [aldaar].
Steph αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος
Trans.

autos de ēn ypochōrōn en tais erēmois kai proseuchomenos


Alex αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος
ASVBut he withdrew himself in the deserts, and prayed.
BEBut he went away by himself to a waste place for prayer.
Byz αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος
DarbyAnd *he* withdrew himself, and was about in the desert [places] and praying.
ELB05Er aber zog sich zurück und war in den Wüsteneien und betete.
LSGEt lui, il se retirait dans les déserts, et priait.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܡܫܢܐ ܗܘܐ ܠܕܒܪܐ ܘܡܨܠܐ ܀
SchEr aber hielt sich zurückgezogen an einsamen Orten und betete.
Scriv αυτος δε ην υποχωρων εν ταις ερημοις και προσευχομενος
WebAnd he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
Weym but Jesus Himself constantly withdrew into the Desert and there prayed.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin